Shakespeare og buekorps: Analyse av en tilfeldig Clutch-låt

4
Skrevet av:
Publisert 10:00 22 March, 2013

Hva i huleste er det Neil Fallon synger om pÃ¥ den nye Clutch-platen? Pyro har dykket dypt – veldig dypt – ned i en sjø av Shakespeare, pestdoktorer og…buekorps?

Her om dagen fikk jeg endelig klørne mine i det nye Clutch-albumet Earth Rocker, og som vanlig dirret kroppen av rockespenning mens min lille pekefinger trykket på PLAY på CD-spilleren.

Men med Clutch er det ikke som med andre band, hvor man Рi hvert fall jeg Рh̴per musikken skal treffe midt i planeten, og s̴ sjekker man tekstene etter hvert, og h̴per de ikke er for pinlige.

Les mer: 5 tanker om Clutch live i Oslo

Jeg klarer ikke tenke p̴ et moderne rockeband Рeller kanskje noen band noensinne Рsom har bedre tekster enn det Neil Fallon skriver for Clutch. Smarte, morsomme og fengende, men mest av alt proppfulle av referanser og koder man bruker ̴revis p̴ ̴ finne ut av eller knekke. Vitenskap, politikk, religion, alt g̴r i grisen.

Jeg husker jeg highfivet meg selv da noen i en annen sammenheng nevnte den rare organisasjonen Gideons International, som har som mÃ¥l Ã¥ distribuere bibler over hele verden, og jeg plutselig skjønte Neil Fallon-tekstlinjen “gideons is knocking in your hotel while you slumber” pÃ¥ Profits of Doom fra Blast Tyrant. Gideons International er selvsagt de som sørger for at det er bibler i nattbordet pÃ¥ amerikanske hotellrom.

Jeg simpelthen elsker å finne referanser i Neil Fallon sine tekster, så da jeg fikk Earth Rocker med låtene ord for ord, satte jeg med ned og prøvde å finne så mange av referansene som mulig. Det ble mildt sagt omfattende (takk til Wikipedia spesielt og Google og internett generelt), så jeg nøyer meg med én av låtene her. Om det er noen der ute som er like Clutch-nerdete som meg, må dere gjerne maile meg, så skal jeg sende notatene mine fra resten av platen.

For dere andre burde dette kanskje holde? Unto The Breach strekker seg virkelig fra Shakespeare til buekorps. Finn frem låten på CD, Wimp eller lignende, og heng med på Clutch-universet. Neil Fallons tekst i CAPS LOCK:

LÃ…T: UNTO THE BREACH

(Vi kommer tilbake til tittelen, men går først på science fiction-referansen i første linje:)

THE BURDEN OF A TIME LORD
(The Time Lords er også kjent som The Gallifreyans, og er en gammel utenomjordlig rase av menneskeroboter i den engelske science fiction-serien Doctor Who. Skurken i serien, The Doctor er en Time Lord. Saklig start! Les mer her)

IS THERE’S NEVER ANY TIME
TOO MUCH OF ETERNITY
AND NOWHERE TO UNWIND
HOBGOBLINS AND MORRISMEN
(Jada, hobgoblin er noen smÃ¥ skapninger som er snille, men slitsomme, jeg tror det er litt som de smÃ¥ trollene i Ronja Røverdatter. Ã…fferdedÃ¥!? osv. De hører for øvrig hjemme i den engelske Seelie Court-tradisjonen, som er opprinnelsen til ordet silly. Den mest kjente hobgoblinen er Puck i Shakespeare-stykket En midtsommernatts drøm. Men det er mer! Morrismen er sannsynligvis hentet fra morrisdansen, som er “a form of English folk dance usually accompanied by music. It is based on rhythmic stepping and the execution of choreographed figures by a group of dancers, usually wearing bell pads on their shins. Implements such as sticks, swords and handkerchiefs may also be wielded by the dancers. In a small number of dances for one or two men, steps are performed near and across a pair of clay tobacco pipes laid across each other on the floor.” Nettopp, for ivrige Clutch-fans minner dette kanskje om gjengen Neil Fallon møter i The Soap Makers? “Saw people of all sorts/dancing ’round in twos and fours”)

FIGHTING IN THE STREETS
HOT CONTINUUM BREAKDOWN
GIVE THEM LIGHTNING!
WAITING ON THE CORNER FOR THE SWISS GUARD TO ARRIVE, TO ARRIVE
(Oi, ENDELIG et band som synger om Sveitsergarden, den mytiske gjengen som i moderne tid fungerer som hær i Vatikanet, altså livvakter for selveste Paven. Frekk religiøs referanse fra Fallon her. Sjekk den offisielle historien om Sveitsergarden hos Vatikanet, eller søk på jobb hos dem! Funfact: med 110 soldater er de kanskje verdens minste hær)

AND WHEN THEY DO WE’LL BATTLE THEM AND RATTLE THEM
HALBERD VERSUS MIND VERSUS MIND
(Alright, her har vi dagens første norske referanse! For halberd er et spesielt type sverd med spydspiss, som pÃ¥ norsk heter hellebard og til dags dato er i bruk blant bergenske buekorps. Wikipedia forteller: “Hellebard er et blankvÃ¥pen som bestÃ¥r av et økseblad med en spydspiss pÃ¥ enden av et langt skaft. Hellebarder var i utstrakt bruk blant fotsoldater pÃ¥ 1300-tallet og 1400-tallet og bæres fortsatt som seremonielt skaftevÃ¥pen av Sveitsergarden (dem igjen!) i Vatikanet. Man finner ogsÃ¥ hellebard brukt blant noen av de Bergenske buekorps.” Bevis pÃ¥ at Clutch synger om buekorpsvÃ¥pen? Sjekk denne statuen fra Øvre Sandviksveien i Bergen.

ONCE MORE UNTO THE BREACH!
(Tittelen, ja! Selve tittelen Unto The Breach er en ting, men denne frekke linjen på refrenget (som jeg trodde først var ordinære unto the bridge, altså at bridgen i låten skulle komme), er hele første linjen i Shakespeare sitt stykke Henry V: Jeg kjenner ikke stykket, men det skal handle om at Kong Henry den Femte har blitt voksen, og drar på en suksessrik erobringstur til Frankrike.

LIKE THE GUTENBERG BIBLE
WE’RE THE MOVEABLE TYPE
(Her snakker Fallon om de bevegelige bokstavene som Gutenberg brukte, og da fant opp trykkekunsten. I hvert fall i Vesten, visstnok hadde kineserne gjort dette før Gutenberg (akkurat som med fotball, sies det). Det første Gutenberg trykket med sin nye oppfinnelse var en bibel, altså Gutenberg Bible. Jeg lurer for øvrig på hva det første man hadde trykket i dag var, dersom man oppfant boktrykkekunsten i dag?)

VERY TRANSIENT VERY INFLUENTIAL
LIKE THE LARGE HADRON COLLIDER
(Large Hadron Collider, sier du? Sikkert bare noen tilfeldige kule ord fra Clutch-sjefen? Neida. Large Hadron Collider er den der rare greien de har i en lab i Sveits, som skal skape et svart hull som sluker energi eller atom eller hva det var. Den som alle avisene skrev om for noen Ã¥r siden, som noen var redd skulle ødelegge hele verden. Eller “This is truly one of the great engineering milestones of mankind”, som professoren Harvey Newman entusiastisk kalte den. Og da mÃ¥ jo Neil Fallon namedroppe oppfinnelsen)

THE MORE YOU SEE
THE LESS YOU UNDERSTAND
THE ATMOSPHERE’S GETTING VOLATILE
WAITING ON THE CORNER FOR THE SWISS GUARD TO ARRIVE TO ARRIVE
AND WHEN THEY DO
WE’LL BATTLE THEM AND RATTLE THEM
HALBERD VERSUS MIND VERUS MIND

ONCE MORE UNTO THE BREACH!

GO!

DALEK GOON SQUAD
(Ok, enda en Dr. Who-referanse. Jeg tipper Clutch har fått med seg det de trenger av grønt og brunt gjennom den engelske grensekontrollen, sett på science fiction og skrevet tekster. For en Dalek er “a fictional extraterrestrial race of mutants principally portrayed in the British science fiction television series Doctor Who“, og goon squad er leiesoldater og banditter som ble leid inn for å knuse fagforeninger i gamle dager. Saklig kombo! Noe av dere husker kanskje goon squad fra Jennifer Egan sin suksessbok A Visit From The Goon Squad?)

BLACK SHIRT MASTER
(Sorry at vi ikke kommer videre i teksten, men blackshirts er italienske gærninger fra mellomkrigstiden. De begynte som løselig organiserte pøbler som ville banke sosialister i 1919 eller noe, så ble de etter hvert offisielt militære under Mussolini.  Forståelig nok er de ikke så populære nå, og det har de ikke vært siden Mussolinis tid. Men Neil Fallon setter søkelyset på dem!)

HIT ‘EM WHERE IT HURTS
FULL ON PSYCHIC BLASTER
(Psychic blaster har noe med rollespill å gjøre, men jeg skjønner ikke helt hva det er. Anyone?)

PLAGUE DOCTORS AND SUBHUMANS
(Ok, nå blir det virkelig rart her. For plague doctors er egentlig akkurat det navnet sier: pestleger. Men disse pestlegene var overalt og så til pestsmittede, så de beskyttet seg med et fuglenebb som de pustet i, og nebbet var fylt av roseblader, mint og urter. I tillegg kom de ruslende på sykebesøk med en stokk som de brukte til å peke på pasientens pestområder, for å ikke bli smittet selv. Så når noen hadde pest, kom legen med en burkalignende kappe, stokk og et velduftende fuglenebb foran ansiktet. True story! Dette er sånt som Neil Fallon leser seg opp på og synger fete rockelåter om. Det eneste jeg klarer å tolke av subhuman er Skid Row-albumet Subhuma Race, det har nok ikke noe med denne teksten å gjøre. Uansett, la oss ta slutten av låten)

CAN YOU FEEL THE HEAT?
THE ATMOSPHERE’S GETTING HECTIC
THE ATMOSPHERE’S GETTING VOLATILE
WAITING ON THE CORNER FOR THE SWISS GUARD TO ARRIVE TO ARRIVE
AND WHEN THEY DO WE’LL BATTLE THEM AND RATTLE THEM
HALBERD VERSUS MIND VERUS MIND
ONCE MORE UNTO THE BREACH!
ONCE MORE UNTO THE BREACH!
ONCE MORE UNTO THE BREACH!

Wow, for en låt og for en tekst! Jeg skjønner ikke helt hva Neil Fallon synger om, men det er jo litt av moroen med tekstene hans. Bitene faller nok på plass etter hvert, og kom GJERNE med alternative tolkninger eller innspill i kommentarfeltet. La oss løse denne riddle inside a mystery wrapped in an enigma, eller hva? Snakkes hvert fall på neste Clutch-gig dersom de kommer seg inn i landet.

Tags: , , , ,

Del "Shakespeare og buekorps: Analyse av en tilfeldig Clutch-låt"