«Home for Christmas» er en selvskreven post på det julemusikalske programmet for mange. Den nyskrevne norske versjonen, «Jula hjemme» kan fort bli det samme.
Teksten er oversatt av dikter og musiker Trygve Skaug, og Maria Mena sang låta for første gang sammen med han på P3morgens julefrokost.
– Jeg tror det er den fineste versjonen vi har gjort, sier hun.
Du kan høre hele P3morgens julefrokost HER.
Ny bestevenn
Maria forteller at hun har vært fan av Trygve og diktene hans i lengre tid. I oktober tok hun mot til seg og ba om et møte. Resultatet ble en flunkende ny bestevenn.
– Trygve fikk egentlig mye av livet mitt tidlig, sier Mena.
Over seg av beundring
Det er flere som har prøvd seg på å oversette låta før, men Mena har ikke gitt noen tillatelse til å gi den ut. Hun har også sagt nei til å bruke den i reklamer.
– Den er allemannseie. Jeg gir låtene fra meg, og har veldig respekt for hva de betyr for andre, sier hun.
Etter å ha blitt kjent med Skaug ba hun han prøve å oversette låta.
– Jeg er veldig glad i sangen, men den var en nøtt å oversette. Den betyr veldig mye for folk, sier Skaug.
– Jeg måtte bli kjent med Maria for å skrive den.
Ifølge opphavskvinnen gikk det hele veldig greit.
– Jeg er over meg av beundring. Det som er så kult med Trygve er at han ikke bare oversetter teksten direkte. Han tolker den også, sier Maria.
Bodøbandet Virkelig fremførte sin egen oversettelse av «Home For Christmas» i Christines julekalender:
https://youtu.be/9cZ0_6S3Gok
«Jula hjemme» skal ikke gis ut i første omgang, men duoen forteller at det kan skje til neste år.
– Vi får se. Vi bør se, sier Maria og smiler.
Julestjerne mot alle odds
«Home for Christmas» er strømmet over 20 millioner ganger på Spotify siden utgivelsen i 2010. Den blir også å høre på «Kvelden før kvelden» på NRK 1 på lille julaften.
Mena selv synes det er litt artig at akkurat hun står bak en av kongerikets mest folkekjære juleslagere.
– Jeg er nok et av de minst julete menneskene jeg kjenner, sier hun.