I kveld kan Aldine «se» musikken på VG-lista

For aller første gang tolkes VG-lista på Rådhusplassen.

12 år gamle Aldine Nethus har vært på plass siden klokka 16. Langt fremme, med god utsikt til både scenen og storskjermen.

Akkurat i år kan hun også se bort på en dame som utgjør en stor forskjell på hele konsertopplevelsen for Aldine. Hun er hverken artist eller danser, eller noen som vanligvis er synlig på store konserter. Hun er tolk.

Tolk på VG-lista. Foto: Kristin Granbo/P3

– Det er de tonene jeg hører best

Vanligvis leter Aldine fram nye favorittartister på YouTube, for video og musikk sammen er aller best, og akkurat nå går det mye i Billie Eilish.

Hun synger nemlig ganske mørkt.

– Billie Eilish har noen sanger som går litt lavt på skalaen og det er de tonene jeg hører best.

For første gang

Å være døv eller tunghørt på konsert kan være slitsomt. Noen lyder går over i hverandre, andre drukner i støy, og introduksjoner fra scenen blir som regel helt borte i folkemengden.

Selv om Aldine har høreapparater, blir det aldri det samme som vanlig hørsel. Derfor er tolken god å ha.

– Tolken viser meg ordene og bruker også kroppen og ansiktet til å vise følelsene i musikken. Sånn både hører jeg og «ser» musikken på en måte, sier Aldine.

VG-lista blir i år tolket for aller første gang for døve og tunghørte rett ved scenen. Det er på tide, mener flere.

Aldine snakker med tegnspråk med moren sin på VG-lista. Foto: Kristin Granbo/P3

– De hører ikke som du gjør

– Jo mer som tolkes, jo flere døve er det jo som kommer, sier generalsekretæren i Norges Døveforbund, Petter Noddeland,

Selv er han «stokkdøv», som han selv sier, men det er det ikke mange i dag som er.

De fleste har hørselstekniske hjelpemidler som gjør at man kan høre litt, som for eksempel cochleaimplantater eller høreapparater.

– Men de som har hørselstekniske hjelpemidler er likevel ikke hørende, og de hører ikke som du gjør. De har nytte av å se på tegnspråktolk selv om de hører noe av det som blir sagt.

– Det er selvfølgelig bedre når tegnspråktolk er med.

Malin Haugen tolker på VG-lista. Foto: Kristin Granbo/P3

Malin tolker Hkeem og Tix

I år jobber tre tolker under VG-lista på Rådhusplassen. De har forberedt seg i to fulle dager, men det er egentlig ikke nok, forklarer de selv.

– Når vi tolker fra tale er det i større grad en spontan handling, mens når vi tolker sanger øver vi inn og prøver å memorere så mye som mulig, forklarer Malin Malones Haugan.

Hun skal blant annet fremføre en medley med Katastrofe, Hkeems låt Madiba, sanger med Julie Bergan og Tix. Tolkene står på en opphøyd scene, som i år er litt til høyre for hovedscenen, og tolker i 15-20 minutter hver før de bytter.

Når man tolker musikk holder det ikke bare å bruke hendene.

– Vi bruker kroppsspråk, mimikk og variasjon av kraft og hurtighet i tegnene for å skille sjangrene fra hverandre.

Det vanskeligste å tolke er instrumentell musikk, sier hun.

– Når vi tolker sanger er vårt utgangspunkt å oversette teksten og meningen i denne. Uten tekst blir det vanskeligere å finne den meningen, sier Haugan.

Thomas Andersen på Palmesus. Foto: privat

– Du føler rytmen og adrenalinet

Vi spurte andre døve og tunghørte om deres erfaringer av å dra på konsert.

21 år gamle Thomas Andersen fra Kristiansand har vært på festivalen Palmesus flere år på rad, og han synes konserter er mye mer enn lyden.

– Du kjenner bassen godt og du får føle rytmen og adrenalinet sammen med tusenvis av folk.

Det letteste er når man kjenner musikken godt fra før, sier han, og favorittene er Alan Walker, Marshmello, Tiesto og Fredde le Grand.

– Men jeg vet at når festivalen er over så blir man totalt utslitt på grunn av mye konsentrasjon og fokus på å lytte. Det er mye mer støy enn det vi er vant til å høre, sier Thomas.

«I love Norway»

20 år gamle Julia Halsebø er også glad i å gå på konsert, selv om hun er døv med cochleaimplantat.

Julie Halsebø på konsert med venninne. Foto: privat

Hun sier hun har god hjelp i å lære seg sanger før hun skal høre dem live.

– Jeg bruker ofte å sette meg ned med teksten til sangen jeg hører på og lese den samtidig som sangen går, ofte til jeg har lært store deler av teksten. Å kunne teksten til sanger er en stor del av tilhørigheten når jeg er med hørende, for eksempel på fest, bilturer og ellers sosiale sammenkomster der musikk står på i bakgrunnen.

På konserter der hun kjenner til musikken er det kommunikasjonen fra artistene mellom sangene som blir det største problemet.

– Det kan fort forsvinne i jubelen etter hver setning, så dialogen og kontakten artisten prøver å opprette med publikum gjennom smalltalk kan forsvinne. Får som oftest med meg om de sier «I love Norway», men utover det er det sjeldent at jeg får med meg alt.

Kristine Wathne og Malin Aker på onsdagskonsert i Mandal. Begge er døve. Foto: privat

Ikke fest uten musikk!

– Jeg hører kun bass, stemme og ulike instrumenter, men ikke tekster, sier 30 år gamle Kristine Wathne.

Hun må ha tolk for å forstå eller lytte.

Wathne bruker cochleaimplantater kun når hun skal lytte til musikk, ellers velger hun å være helt døv.

– Grunnen til det er at jeg ikke føler det er fest uten musikk!

Hver sin tolk

Tidligere har VG-lista blitt tolket av NRK Tegnspråk på skjermen, men det er noe ganske annet å få se det live enn hjemme i stua, påpeker Aina Therese Fossum i Poptegn.

Hun jobber for at mer musikk og kultur skal gjøres tilgjengelig med tegnspråk.

– Døve som har tolkerettigheter gjennom NAV kan selvfølgelig ta med seg hver sin tolk, men må da stå rundt om i publikum (sannsynlig langt bak) og få tolket av tolken som står ved siden av seg.

– Best om tolken står på scenen

I år har tolkene hatt sin egen plass til høyre for scenen. Det hadde fungert aller best om tolkene kunne ha stått på scenen sammen med artisten, mener Aldine.

Hun opplevde at det ble mange fokus å måtte snu seg bort hele tiden for å sjekke med tolken samtidig som man vil se på artistene.

– Men uansett var det veldig fint for meg å få det tolka, skjermen var stor og fin ved siden av tolken og tolkene hadde nydelige tolkninger av sangene og var fantastisk flinke. Så vi måtte bort og takke dem før vi dro!